アルシペル・ジャポンは経済・法律資料と学術論文の翻訳を専門とします。

 

具体的には、この三年間で担当した翻訳の例を次にに示します。その比較的に大規模な

プロジェクトの傍ら、常連客のために110ページの翻訳を日常的に行っています


経済・金融関連翻訳


 

 

 

内部者取引事件に関する検査報告書, 英>仏, 85 p.

 

日本の機関投資家向けのプレゼンテーション, 仏>日, 24 p.

 

大手エネルギー会社の財務・戦略報告書, 英>仏, 160 p.

 

中国金融市場の四半期見通し, 英>仏, 21 p.

 

 

インフラデットファンドの目論見書, 日>仏, 66 p.

 

契約書・法務関連翻訳


 

 

 

知的財産権に関するプレゼンテーション, 日>仏, 18 p.

 

営業権売買予約契約, 仏>日, 24 p.

 

 

知的財産法を専門とした法律事務所のウェブサイト, 仏>日, 27 p.

 

ビデオゲーム産業における共同事業契約書, 日>英, 30 p.

 

エネルギー産業における株主間協定書, 英>仏, 47 p.

 

 

学術論文の翻訳


 

 

 

日朝関係史に関する学術論文, 日>仏, 44 p.

 

 

江戸時代の大名屋敷の庭園に関する特集, 日>仏, 25 p.

 

明治時代の外交と国際法に関する社説, 日>仏, 144 p.

 

福島原子力発電所における汚染水対策調査報告書, 日>仏, 158 p.

 

石油業界の現状・動向の研究, 英>仏, 39 p.